Proyecto Hogarth Shakespeare. Grandes autores versionando obras de Shakespeare
El proyecto Hogarth Shakespeare se inició con el objetivo de reescribir la literatura de Shakespeare para el público del siglo XXI. Fue parte de las celebraciones del 400 aniversario de su muerte en 2016. Sus responsables llamaron a las puertas de reconocidos escritores para proponerles participar en una revisión de sus obras más fundamentales.
El resultado empezó a verse a partir de 2015 y se prolongará hasta 2021. Esos autores fueron Margaret Atwood (La tempestad), Howard Jacobson (El mercader de Venecia), Anne Tyler (La fierecilla domada), Tracy Chevalier (Otelo), Jeanette Winterson (Cuento de invierno), Gillian Flynn (Hamlet) y Edward St. Aubyn (El rey Lear) y Jo Nesbø (Macbeth). Este es un vistazo a lo que ya se puede leer y está por publicarse.
Hogarth Press
Virginia Wolf y su marido Leonard fundaron la editorial Hogarth Press en 1917 en el salón de su casa donde también imprimían. La casa era Hogarth House y estaba situada en Richmond, Londres. Las primeras obras eran de su autoría, pero el negocio creció y empezaron a publicar obras del círculo de intelectuales de Bloomsbury, del que formaban parte.
Publicados
Jeanette Winterson
Winterson inauguró la iniciativa con El hueco del tiempo, que versiona el Cuento de invierno. El clásico de Shakespeare nos cuenta la historia de Leontes, rey de Sicilia, que rechaza a su mujer Hermione cegado por los celos. Con su ella, Leontes perderá también a su hija Perdita, de quien reniega, y a su mejor amigo, Políxenes, rey de Bohemia. Sus decisiones le harán pasar el resto de sus días consumiéndose en remordimientos.
Así Winterson construye una novela combinando diferentes microhistorias de esos personajes haciéndolos más extravagantes, pero con el mismo deseo tan humano de poder reescribir ese pasado para remediar errores.
Margaret Atwood
La aclamada escritora, tan de moda ahora, reinventa La tempestad en La semilla de la bruja, una novela que habla sobre el poder de las palabras. Atwood propone la historia de Felix Fletcher, un cincuentón que en sus ratos libres se dedica a organizar funciones de teatro en la cárcel.
El autor que Felix elige siempre es Shakespeare y este año propone La tempestad. A través de las palabras universales de una obra que habla sobre la venganza los reclusos de Fletcher la convierten en algo muy personal. Pero también Felix podrá vengarse de quien le arruinó en el pasado el día del estreno de la obra.
Anne Tyler
La autora ofrece su visión de La fierecilla domada en este Corazón de vinagre. A la vez aprovecha para abordar dos problemas contemporáneos: la situación del inmigrante y la emancipación de las mujeres.
La protagonista es Kate Battista, una mujer aparentemente muy segura de sí misma, pero que no lo es tanto. El porqué es una familia excéntrica de la que tiene que encargarse, con un padre científico y una hermana adolescente y caprichosa. Además, en el parvulario donde trabaja tampoco van bien las cosas. Los niños la adoran, pero sus padres no ven bien la extrema sinceridad de Kate en sus opiniones.
Pero un día aparece Pioter Cherbakov, un investigador que ayuda a su padre en su laboratorio. Es inmigrante y su permiso de residencia está a punto de caducar y lo echarán del país a menos que no tenga motivos familiares para quedarse. Pero el doctor Battista ha encontrado una solución ingeniosa con la que Kate no está de acuerdo.
Aún por llegar
Tracy Chevalier
Con fecha de publicación para este mes, Chevalier presenta una versión de Otelo en The new boy. El título remite a Osei Kokote, el hijo de un diplomático de Ghana, que empieza el sexto curso en el colegio. Estamos en Washington en los 70 y Osei, además de tratar de integrarse y encontrar amigos, es el único niño negro de la escuela. Entabla amistad con Dee, la chica más popular, pero Ian, otro de sus compañeros, decide romper esa amistad.
Jo Nesbø
Su publicación en España está prevista para primeros de abril. El escritor noruego hace una versión muy en su línea más oscura de Macbeth, que sitúa en una lluviosa ciudad industrial y en los años 70. El protagonista es un inspector de polícia, Macbeth, el mejor y más apreciado por sus compañeros, pero también el más ambicioso, corrupto y paranoico, con problemas con el alcohol y las drogas.
A su lucha de poder con sus propios compañeros, jefes y amigos leales se le une su lucha contra las maquinaciones de los señores de la droga más las de los políticos de turno. Y por si fuera poco está la relación con su particular Lady Macbeth, su amante, que es la dueña de un casino.
Harry Jacobson, Edward St. Aubyn y Gillian Flynn
Shylock es mi nombre es la versión de este autor sobre El mercader de Venecia, que aún no se ha publicado por aquí. Y también están pendientes Dunbar, El rey Lear revisitado de Edwart St. Aubyn, y Hamlet de Gillian Flynn, que está prevista para 2021.
El artículo Proyecto Hogarth Shakespeare. Grandes autores versionando obras de Shakespeare ha sido originalmente publicado en Actualidad Literatura.
from Actualidad Literatura http://ift.tt/2Bn5zD9
via IFTTT Mariola Díaz-Cano Arévalo
Comentarios
Publicar un comentario